TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:10:38 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1604《大乘莊嚴經論》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1604《Đại Thừa Trang Nghiêm Kinh Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1604 大乘莊嚴經論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1604 Đại Thừa Trang Nghiêm Kinh Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘莊嚴經論卷第十一 Đại Thừa Trang Nghiêm Kinh Luận quyển đệ thập nhất     無著菩薩造     Vô Trước Bồ Tát tạo     大唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯     Đại Đường Thiên-Trúc Tam Tạng Ba-la-phả-mật-ta-la dịch    覺分品第二十一之二    giác phần phẩm đệ nhị thập nhất chi nhị 釋曰。已說菩薩修習道分。 thích viết 。dĩ thuyết Bồ Tát tu tập đạo phần 。 次說菩薩修習止觀。偈言。 thứ thuyết Bồ Tát tu tập chỉ quán 。kệ ngôn 。  安心於正定  此即名為止  an tâm ư chánh định   thử tức danh vi chỉ  正住法分別  是名為觀相  chánh trụ pháp phân biệt   thị danh vi/vì/vị quán tướng 釋曰。安心於正定此即名為止者。 thích viết 。an tâm ư chánh định thử tức danh vi chỉ giả 。 謂心依正定而不見。心非無正定而立止故。 vị tâm y chánh định nhi bất kiến 。tâm phi vô chánh định nhi lập chỉ cố 。 是名止相。正住法分別是名為觀相者。 thị danh chỉ tướng 。chánh trụ pháp phân biệt thị danh vi/vì/vị quán tướng giả 。 謂依正住分別法體。是名觀相。問此二行云何修。偈曰。 vị y chánh trụ/trú phân biệt pháp thể 。thị danh quán tướng 。vấn thử nhị hạnh/hành/hàng vân hà tu 。kệ viết 。  普欲諸功德  是二悉應修  phổ dục chư công đức   thị nhị tất ưng tu  一分非一分  修有單雙故  nhất phân phi nhất phần   tu hữu đan song cố 釋曰。普欲諸功德是二悉應修者。 thích viết 。phổ dục chư công đức thị nhị tất ưng tu giả 。 若人遍欲求諸功德。是人於止觀二行悉應修習。 nhược/nhã nhân biến dục cầu chư công đức 。thị nhân ư chỉ quán nhị hạnh/hành/hàng tất ưng tu tập 。 如經中說。佛告諸比丘。若有所求云何令得。 như Kinh trung thuyết 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhược hữu sở cầu vân hà lệnh đắc 。 諸比丘。離欲離惡不善法。乃至廣說。諸比丘。 chư Tỳ-kheo 。ly dục ly ác bất thiện pháp 。nãi chí quảng thuyết 。chư Tỳ-kheo 。 有二法應須修習。所謂止觀。一分非一分者。 hữu nhị Pháp ưng tu tu tập 。sở vị chỉ quán 。nhất phân phi nhất phần giả 。 一分謂或止或觀。非一分謂止觀合。問何故。 nhất phân vị hoặc chỉ hoặc quán 。phi nhất phần vị chỉ quán hợp 。vấn hà cố 。 答修有單雙故。單修者一分。或止修或觀修。 đáp tu hữu đan song cố 。đan tu giả nhất phân 。hoặc chỉ tu hoặc quán tu 。 雙修者非一分。謂止觀合修。 song tu giả phi nhất phần 。vị chỉ quán hợp tu 。 問此二行云何種差別。復云何業。偈曰。 vấn thử nhị hạnh/hành/hàng vân hà chủng sái biệt 。phục vân hà nghiệp 。kệ viết 。  能通及能出  無相亦無為  năng thông cập năng xuất   vô tướng diệc vô vi/vì/vị  淨土及淨果  是二即為業  tịnh thổ cập tịnh quả   thị nhị tức vi/vì/vị nghiệp 釋曰。此偈上半明種差別。下半明業。 thích viết 。thử kệ thượng bán minh chủng sái biệt 。hạ bán minh nghiệp 。 此二法在信行地名依止修。 thử nhị Pháp tại tín hạnh/hành/hàng địa danh y chỉ tu 。 若入大地復有四種差別。一能通修。謂入初地。二能出修。 nhược/nhã nhập Đại địa phục hưũ tứ chủng sái biệt 。nhất năng thông tu 。vị nhập sơ địa 。nhị năng xuất tu 。 謂入乃至六地。於彼六地出有相方便故。三無相修。 vị nhập nãi chí lục địa 。ư bỉ lục địa xuất hữu tướng phương tiện cố 。tam vô tướng tu 。 謂入第七地。四無為修。謂入後三地。 vị nhập đệ thất địa 。tứ vô vi/vì/vị tu 。vị nhập hậu tam địa 。 作功用修名有為。後三地不作功用故名無為。 tác công dụng tu danh hữu vi 。hậu tam địa bất tác công dụng cố danh vô vi/vì/vị 。 此五是種差別。淨土者。依後三地修淨土行。淨果者。 thử ngũ thị chủng sái biệt 。tịnh thổ giả 。y hậu tam địa tu tịnh thổ hạnh/hành/hàng 。tịnh quả giả 。 作轉依行。此二淨。即是彼業。 tác chuyển y hạnh/hành/hàng 。thử nhị tịnh 。tức thị bỉ nghiệp 。 已說菩薩止觀。次說菩薩修習五種巧方便。偈曰。 dĩ thuyết Bồ Tát chỉ quán 。thứ thuyết Bồ Tát tu tập ngũ chủng xảo phương tiện 。kệ viết 。  自熟與成生  速果并作業  tự thục dữ thành sanh   tốc quả tinh tác nghiệp  生死道不絕  說此為五巧  sanh tử đạo bất tuyệt   thuyết thử vi/vì/vị ngũ xảo 釋曰。五種巧方便者。一自熟佛法。 thích viết 。ngũ chủng xảo phương tiện giả 。nhất tự thục Phật Pháp 。 以無分別智為巧方便。二成熟眾生。 dĩ vô phân biệt trí vi/vì/vị xảo phương tiện 。nhị thành thục chúng sanh 。 以四攝法為巧方便。三速得菩提。 dĩ tứ nhiếp Pháp vi/vì/vị xảo phương tiện 。tam tốc đắc Bồ-đề 。 以懺悔隨喜請轉法輪生起勝願為巧方便。四作業成就。 dĩ sám hối tùy hỉ thỉnh chuyển pháp luân sanh khởi thắng nguyện vi/vì/vị xảo phương tiện 。tứ tác nghiệp thành tựu 。 以二門為巧方便。二門者。 dĩ nhị môn vi/vì/vị xảo phương tiện 。nhị môn giả 。 謂陀羅尼門及三昧門以此二門能成就利益眾生業故。五生死道不絕。 vị đà-la-ni môn cập tam muội môn dĩ thử nhị môn năng thành tựu lợi ích chúng sanh nghiệp cố 。ngũ sanh tử đạo bất tuyệt 。 以無住處涅槃為巧方便。問云何巧差別。 dĩ vô trụ xử Niết Bàn vi/vì/vị xảo phương tiện 。vấn vân hà xảo sái biệt 。 云何巧業。偈曰。 vân hà xảo nghiệp 。kệ viết 。  菩薩巧無等  差別依諸地  Bồ Tát xảo vô đẳng   sái biệt y chư địa  能成自他利  說是名為業  năng thành tự tha lợi   thuyết thị danh vi/vì/vị nghiệp 釋曰。此偈上半明巧差別。下半明巧業。 thích viết 。thử kệ thượng bán minh xảo sái biệt 。hạ bán minh xảo nghiệp 。 差別者。此五方便於諸菩薩最上無等。何以故。 sái biệt giả 。thử ngũ phương tiện ư chư Bồ-tát tối thượng vô đẳng 。hà dĩ cố 。 於諸地中不與二乘共故。是故差別。業者。 ư chư địa trung bất dữ nhị thừa cọng cố 。thị cố sái biệt 。nghiệp giả 。 能成就自身他身一切利益。是名為業。 năng thành tựu tự thân tha thân nhất thiết lợi ích 。thị danh vi/vì/vị nghiệp 。 已說菩薩巧方便。次說菩薩陀羅尼。偈曰。 dĩ thuyết Bồ Tát xảo phương tiện 。thứ thuyết Bồ Tát Đà-la-ni 。kệ viết 。  業報及聞習  亦以定為因  nghiệp báo cập văn tập   diệc dĩ định vi/vì/vị nhân  依止此三行  持類有三種  y chỉ thử tam hành   trì loại hữu tam chủng 釋曰。陀羅尼品類有三種。一報得。 thích viết 。Đà-la-ni phẩm loại hữu tam chủng 。nhất báo đắc 。 由先世業力得故。二習得。由現在聞持力而得故。 do tiên thế nghiệp lực đắc cố 。nhị tập đắc 。do hiện tại văn trì lực nhi đắc cố 。 三修得。由依定力得故。問云何種差別。偈曰。 tam tu đắc 。do y định lực đắc cố 。vấn vân hà chủng sái biệt 。kệ viết 。  二小一為大  一大復三種  nhị tiểu nhất vi/vì/vị Đại   nhất Đại phục tam chủng  地前與地上  不淨及淨故  địa tiền dữ địa thượng   bất tịnh cập tịnh cố 釋曰。二小一為大者。於彼三種品類中。 thích viết 。nhị tiểu nhất vi/vì/vị Đại giả 。ư bỉ tam chủng phẩm loại trung 。 報得及習得。應知此二為小。修得者。 báo đắc cập tập đắc 。ứng tri thử nhị vi/vì/vị tiểu 。tu đắc giả 。 應知此一為大。一大復三種者。於彼大種類中。 ứng tri thử nhất vi/vì/vị Đại 。nhất Đại phục tam chủng giả 。ư bỉ đại chủng loại trung 。 應知復有三種。謂軟中上。未入地菩薩所有為軟。 ứng tri phục hưũ tam chủng 。vị nhuyễn trung thượng 。vị nhập địa Bồ Tát sở hữu vi/vì/vị nhuyễn 。 以入不淨地菩薩所有為中。謂初七地。 dĩ nhập bất tịnh địa Bồ Tát sở hữu vi/vì/vị trung 。vị sơ thất địa 。 入清淨地菩薩所有為上。謂後三地。問云何業。 nhập thanh tịnh địa Bồ Tát sở hữu vi/vì/vị thượng 。vị hậu tam địa 。vấn vân hà nghiệp 。 偈曰。 kệ viết 。  應知諸菩薩  恒依陀羅尼  ứng tri chư Bồ-tát   hằng y Đà-la-ni  聞法及持法  作業皆如是  văn Pháp cập Trì Pháp   tác nghiệp giai như thị 釋曰。此中應知。 thích viết 。thử trung ứng tri 。 諸菩薩依止陀羅尼恒開示妙法及常受持。以此為業。已說菩薩陀羅尼。 chư Bồ-tát y chỉ Đà-la-ni hằng khai thị diệu pháp cập thường thọ trì 。dĩ thử vi/vì/vị nghiệp 。dĩ thuyết Bồ Tát Đà-la-ni 。 次說菩薩起諸願。偈曰。 thứ thuyết Bồ Tát khởi chư nguyện 。kệ viết 。  思欲共為體  智獨是彼因  tư dục cọng vi/vì/vị thể   trí độc thị bỉ nhân  諸地即為地  二果亦為果  chư địa tức vi/vì/vị địa   nhị quả diệc vi/vì/vị quả  應知差別三  種種大清淨  ứng tri sái biệt tam   chủng chủng Đại thanh tịnh  此業有二種  自利與利他  thử nghiệp hữu nhị chủng   tự lợi dữ lợi tha 釋曰。此二偈以六義分別諸願。 thích viết 。thử nhị kệ dĩ lục nghĩa phân biệt chư nguyện 。 一自性二因三地四果五差別六業。 nhất tự tánh nhị nhân tam địa tứ quả ngũ sái biệt lục nghiệp 。 彼思欲相應共為自性。以智為因。諸地為地。二果為果。 bỉ tư dục tướng ứng cọng vi/vì/vị tự tánh 。dĩ trí vi/vì/vị nhân 。chư địa vi/vì/vị địa 。nhị quả vi/vì/vị quả 。 謂即果及未來果。以諸願為因。心得遂故。心遂者。 vị tức quả cập vị lai quả 。dĩ chư nguyện vi/vì/vị nhân 。tâm đắc toại cố 。tâm toại giả 。 如心所欲皆成就故。又以願力遊諸願果。 như tâm sở dục giai thành tựu cố 。hựu dĩ nguyện lực du chư nguyện quả 。 所謂身放光明口發音響乃至廣說。差別有三種。 sở vị thân phóng quang minh khẩu phát âm hưởng nãi chí quảng thuyết 。sái biệt hữu tam chủng 。 一種種。謂信行地願如是如是欲得故。 nhất chủng chủng 。vị tín hạnh/hành/hàng địa nguyện như thị như thị dục đắc cố 。 二廣大。謂入地菩薩十大願故。三清淨。 nhị quảng đại 。vị nhập địa Bồ Tát thập đại nguyện cố 。tam thanh tịnh 。 謂後後諸地轉轉清淨。乃至佛地極清淨故。是名差別。 vị hậu hậu chư địa chuyển chuyển thanh tịnh 。nãi chí Phật địa cực thanh tịnh cố 。thị danh sái biệt 。 彼業二種。一自利成就。二利他成就。 bỉ nghiệp nhị chủng 。nhất tự lợi thành tựu 。nhị lợi tha thành tựu 。 是名為業。已說菩薩諸願。次說菩薩修習三三昧。 thị danh vi/vì/vị nghiệp 。dĩ thuyết Bồ Tát chư nguyện 。thứ thuyết Bồ Tát tu tập tam tam muội 。 偈曰。 kệ viết 。  應知二無我  及以二我依  ứng tri nhị vô ngã   cập dĩ nhị ngã y  二依常寂滅  三定所行境  nhị y thường tịch diệt   tam định sở hạnh cảnh 釋曰。三三昧有三種所行。一人法。二無我。 thích viết 。tam tam muội hữu tam chủng sở hạnh 。nhất nhân pháp 。nhị vô ngã 。 是空三昧所行。二彼二執所依五取陰。 thị không tam-muội sở hạnh 。nhị bỉ nhị chấp sở y ngũ thủ uẩn 。 是無願三昧所行。三彼依畢竟寂滅。 thị vô nguyện tam muội sở hạnh 。tam bỉ y tất cánh tịch diệt 。 是無相三昧所行。彼三種所取體為三種境界。 thị vô tướng tam muội sở hạnh 。bỉ tam chủng sở thủ thể vi/vì/vị tam chủng cảnh giới 。 彼三種能取體為三種三昧。是名三三昧。 bỉ tam chủng năng thủ thể vi/vì/vị tam chủng tam muội 。thị danh tam tam muội 。 問三三昧名義云何。偈曰。 vấn tam tam muội danh nghĩa vân hà 。kệ viết 。  空定無分別  無願厭背生  không định vô phân biệt   vô nguyện yếm bối sanh  無相恒樂得  彼依常寂滅  vô tướng hằng lạc/nhạc đắc   bỉ y thường tịch diệt 釋曰。空定無分別者。無分別義是空三昧義。 thích viết 。không định vô phân biệt giả 。vô phân biệt nghĩa thị không tam-muội nghĩa 。 由人法二我不分別故。無願厭背生者。 do nhân pháp nhị ngã bất phân biệt cố 。vô nguyện yếm bối sanh giả 。 厭背義是無願三昧義。由厭背我執所依故。 yếm bối nghĩa thị vô nguyện tam muội nghĩa 。do yếm bối ngã chấp sở y cố 。 無相恒樂得彼依常寂滅者。 vô tướng hằng lạc/nhạc đắc bỉ y thường tịch diệt giả 。 樂得義是無相三昧義。由樂得彼所依畢竟寂滅故。 lạc/nhạc đắc nghĩa thị vô tướng tam muội nghĩa 。do lạc/nhạc đắc bỉ sở y tất cánh tịch diệt cố 。 問三三昧云何起。偈曰。 vấn tam tam muội vân hà khởi 。kệ viết 。  應知及應斷  及以應作證  ứng tri cập ưng đoạn   cập dĩ ưng tác chứng  次第空等定  修習有三種  thứ đệ không đẳng định   tu tập hữu tam chủng 釋曰。應知及應斷及以應作證者。 thích viết 。ứng tri cập ưng đoạn cập dĩ ưng tác chứng giả 。 應知謂人法二無我。應斷謂二我執所依。 ứng tri vị nhân pháp nhị vô ngã 。ưng đoạn vị nhị ngã chấp sở y 。 應證謂彼依畢竟寂滅。次第空等定修習有三種者。 ưng chứng vị bỉ y tất cánh tịch diệt 。thứ đệ không đẳng định tu tập hữu tam chủng giả 。 此中為知人法二無我故修空三昧。 thử trung vi/vì/vị tri nhân Pháp nhị vô ngã cố tu không tam-muội 。 為斷彼二執所依故修無願三昧。 vi/vì/vị đoạn bỉ nhị chấp sở y cố tu vô nguyện tam muội 。 為證彼依畢竟寂滅故修無相三昧。已說菩薩修習三三昧。 vi/vì/vị chứng bỉ y tất cánh tịch diệt cố tu vô tướng tam muội 。dĩ thuyết Bồ Tát tu tập tam tam muội 。 次說菩薩四法憂陀那。偈曰。 thứ thuyết Bồ Tát tứ pháp ưu đà na 。kệ viết 。  如前三三昧  四印為依止  như tiền tam tam muội   tứ ấn vi/vì/vị y chỉ  菩薩如是說  為利群生故  Bồ Tát như thị thuyết   vi/vì/vị lợi quần sanh cố 釋曰。四法印者。一者一切行無常印。 thích viết 。tứ pháp ấn giả 。nhất giả nhất thiết hành vô thường ấn 。 二者一切行苦印。三者一切法無我印。 nhị giả nhất thiết hành khổ ấn 。tam giả nhất thiết pháp vô ngã ấn 。 四者涅槃寂滅印。此中應知。 tứ giả Niết-Bàn tịch diệt ấn 。thử trung ứng tri 。 無常印及苦印為成無願三昧依止。無我印為成空三昧依止。 vô thường ấn cập khổ ấn vi/vì/vị thành vô nguyện tam muội y chỉ 。vô ngã ấn vi/vì/vị thành không tam-muội y chỉ 。 寂滅印為成無相三昧依止。 tịch diệt ấn vi/vì/vị thành vô tướng tam muội y chỉ 。 菩薩說此四印為三三昧依止。皆為利益諸眾生故。 Bồ-tát thuyết thử tứ ấn vi/vì/vị tam tam muội y chỉ 。giai vi/vì/vị lợi ích chư chúng sanh cố 。 問何等是無常義乃至何等是寂滅義。偈曰。 vấn hà đẳng thị vô thường nghĩa nãi chí hà đẳng thị tịch diệt nghĩa 。kệ viết 。  無義分別義  不真分別義  vô nghĩa phân biệt nghĩa   bất chân phân biệt nghĩa  息諸分別義  是名四印義  tức chư phân biệt nghĩa   thị danh tứ ấn nghĩa 釋曰。此中諸菩薩以無義是無常義。 thích viết 。thử trung chư Bồ-tát dĩ vô nghĩa thị vô thường nghĩa 。 由分別相畢竟常無故。以分別義是無我義。 do phân biệt tướng tất cánh thường vô cố 。dĩ phân biệt nghĩa thị vô ngã nghĩa 。 由分別相唯有分別。此二是分別相。由無體故。 do phân biệt tướng duy hữu phân biệt 。thử nhị thị phân biệt tướng 。do vô thể cố 。 不真分別義是苦義。由三界心心法為苦體故。 bất chân phân biệt nghĩa thị khổ nghĩa 。do tam giới tâm tâm pháp vi/vì/vị khổ thể cố 。 此是依他相。息諸分別義是寂滅義。 thử thị y tha tướng 。tức chư phân biệt nghĩa thị tịch diệt nghĩa 。 此是真實相。復次應知依他相。 thử thị chân thật tướng 。phục thứ ứng tri y tha tướng 。 復以剎那剎那壞為無常義。問云何成立剎那壞義。偈曰。 phục dĩ sát-na sát-na hoại vi/vì/vị vô thường nghĩa 。vấn vân hà thành lập sát-na hoại nghĩa 。kệ viết 。  由起及從因  相違亦不住  do khởi cập tùng nhân   tướng vi diệc bất trụ  無體與相定  隨轉并滅盡  vô thể dữ tướng định   tùy chuyển tinh diệt tận  變異因亦果  執持與增上  biến dị nhân diệc quả   chấp trì dữ tăng thượng  隨淨及隨生  成義有十五  tùy tịnh cập tùy sanh   thành nghĩa hữu thập ngũ 釋曰。此二偈以十五義成立剎那剎那滅義。 thích viết 。thử nhị kệ dĩ thập ngũ nghĩa thành lập sát-na sát-na diệt nghĩa 。 一由起。二從因。三相違。四不住。五無體。 nhất do khởi 。nhị tùng nhân 。tam tướng vi 。tứ bất trụ 。ngũ vô thể 。 六相定。七隨轉。八滅盡。九變異。十因。十一果。 lục tướng định 。thất tùy chuyển 。bát diệt tận 。cửu biến dị 。thập nhân 。thập nhất quả 。 十二執持。十三增上。十四隨淨。十五隨生。 thập nhị chấp trì 。thập tam tăng thượng 。thập tứ tùy tịnh 。thập ngũ tùy sanh 。 由此十五義剎那壞義可得成立。第一由起者。 do thử thập ngũ nghĩa sát-na hoại nghĩa khả đắc thành lập 。đệ nhất do khởi giả 。 諸行相續流名起。若無剎那剎那滅義。 chư hạnh tướng tục lưu danh khởi 。nhược/nhã vô sát-na sát-na diệt nghĩa 。 而有諸行相續流名起者不然。 nhi hữu chư hạnh tướng tục lưu danh khởi giả bất nhiên 。 若汝言物有暫時住後時先者滅後者起名相續者則無相續。 nhược/nhã nhữ ngôn vật hữu tạm thời trụ/trú hậu thời tiên giả diệt hậu giả khởi danh tướng tục giả tức vô tướng tục 。 由暫住時後起無故。第二從因者。 do tạm trụ thời hậu khởi vô cố 。đệ nhị tùng nhân giả 。 凡物前滅後起必籍因緣。若離因緣則無體故。 phàm vật tiền diệt hậu khởi tất tịch nhân duyên 。nhược/nhã ly nhân duyên tức vô thể cố 。 若汝言彼物初因能生後時多果者不然。 nhược/nhã nhữ ngôn bỉ vật sơ nhân năng sanh hậu thời đa quả giả bất nhiên 。 初因作業即便滅盡。豈得與後諸果作因。 sơ nhân tác nghiệp tức tiện diệt tận 。khởi đắc dữ hậu chư quả tác nhân 。 若汝言初因起已更不起者。建立此因復何所用。 nhược/nhã nhữ ngôn sơ nhân khởi dĩ cánh bất khởi giả 。kiến lập thử nhân phục hà sở dụng 。 若汝言起已未滅後時方滅者。彼至後時誰為滅因。 nhược/nhã nhữ ngôn khởi dĩ vị diệt hậu thời phương diệt giả 。bỉ chí hậu thời thùy vi/vì/vị diệt nhân 。 第三相違者。 đệ tam tướng vi giả 。 若汝復執是能起因復為滅因者不然。起滅相違同共一因無此理故。 nhược/nhã nhữ phục chấp thị năng khởi nhân phục vi/vì/vị diệt nhân giả bất nhiên 。khởi diệt tướng vi đồng cộng nhất nhân vô thử lý cố 。 譬如光暗不並冷熱不俱。此亦如是。 thí như quang ám bất tịnh lãnh nhiệt bất câu 。thử diệc như thị 。 是故起因非即滅因。若如汝執諸行起已非即滅者。 thị cố khởi nhân phi tức diệt nhân 。nhược như nhữ chấp chư hạnh khởi dĩ phi tức diệt giả 。 則違阿含及道理。違阿含者。佛語諸比丘。 tức vi A Hàm cập đạo lý 。vi A Hàm giả 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。 諸行如幻是壞滅法。是暫時法剎那不住。違道理者。 chư hạnh như huyễn thị hoại diệt pháp 。thị tạm thời Pháp sát-na bất trụ 。vi đạo lý giả 。 諸修行人於諸行生滅中思惟剎那剎那滅。 chư tu hành nhân ư chư hạnh sanh diệt trung tư tánh sát-na sát-na diệt 。 若不如是於臨終時見彼滅相則無厭惡離欲解 nhược/nhã bất như thị ư lâm chung thời kiến bỉ diệt tướng tức vô yếm ố ly dục giải 脫。是則同餘凡夫。第四不住者。 thoát 。thị tắc đồng dư phàm phu 。đệ tứ bất trụ giả 。 若汝言諸行起已得有住者。為行自住得因他住。 nhược/nhã nhữ ngôn chư hạnh khởi dĩ đắc hữu trụ/trú giả 。vi/vì/vị hạnh/hành/hàng tự trụ/trú đắc nhân tha trụ/trú 。 若行自住何故不能恒住。若因他住彼住無體。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng tự trụ/trú hà cố bất năng hằng trụ 。nhược/nhã nhân tha trụ/trú bỉ trụ/trú vô thể 。 何所可因。二俱不爾。是故剎那剎那滅義得成。 hà sở khả nhân 。nhị câu bất nhĩ 。thị cố sát-na sát-na diệt nghĩa đắc thành 。 第五無體者。若汝執住因雖無壞因未至。 đệ ngũ vô thể giả 。nhược/nhã nhữ chấp trụ nhân tuy vô hoại nhân vị chí 。 是故得住。壞因若至後時即滅。 thị cố đắc trụ 。hoại nhân nhược/nhã chí hậu thời tức diệt 。 非如火變黑鐵者不然。壞因畢竟無有體故。 phi như hỏa biến hắc thiết giả bất nhiên 。hoại nhân tất cánh vô hữu thể cố 。 火變鐵譬我無此理。鐵與火合黑相似滅赤相似起。 hỏa biến thiết thí ngã vô thử lý 。thiết dữ hỏa hợp hắc tương tự diệt xích tương tự khởi 。 能牽赤相似起是火功能。實非以火變於黑鐵。 năng khiên xích tương tự khởi thị hỏa công năng 。thật phi dĩ hỏa biến ư hắc thiết 。 又如煎水至極少位後水不生亦非火合水方無體。 hựu như tiên thủy chí cực thiểu vị hậu thủy bất sanh diệc phi hỏa hợp thủy phương vô thể 。 第六相定者。 đệ lục tướng định giả 。 佛說有為法有為相一向決定所謂無常。汝執諸行起已非即滅者。 Phật thuyết hữu vi pháp hữu vi/vì/vị tướng nhất hướng quyết định sở vị vô thường 。nhữ chấp chư hạnh khởi dĩ phi tức diệt giả 。 是有為法則有少時而非無常。便墮非一向相。 thị hữu vi Pháp tức hữu thiểu thời nhi phi vô thường 。tiện đọa phi nhất hướng tướng 。 第七隨轉者。 đệ thất tùy chuyển giả 。 若汝言若物剎那剎那新生者云何於中作舊物解。應說由相似隨轉得作是知。 nhược/nhã nhữ ngôn nhược/nhã vật sát-na sát-na tân sanh giả vân hà ư trung tác cựu vật giải 。ưng thuyết do tương tự tùy chuyển đắc tác thị tri 。 譬如燈焰相似起故起舊燈知而實差別前體 thí như đăng diệm tương tự khởi cố khởi cựu đăng tri nhi thật sái biệt tiền thể 無故。第八滅盡者。 vô cố 。đệ bát diệt tận giả 。 若汝言云何得知後物非前。應說由滅盡故。 nhược/nhã nhữ ngôn vân hà đắc tri hậu vật phi tiền 。ưng thuyết do diệt tận cố 。 若住不滅則後剎那與初剎那住無差別。 nhược/nhã trụ/trú bất diệt tức hậu sát-na dữ sơ sát-na trụ/trú vô sái biệt 。 由有差別故知後物而非前物。第九變異者。 do hữu sái biệt cố tri hậu vật nhi phi tiền vật 。đệ cửu biến dị giả 。 若汝言物之初起非即變異者不然。內外法體後邊不可得故。 nhược/nhã nhữ ngôn vật chi sơ khởi phi tức biến dị giả bất nhiên 。nội ngoại pháp thể hậu biên bất khả đắc cố 。 由初起即變漸至明了。譬如乳至酪位酪相方現。 do sơ khởi tức biến tiệm chí minh liễu 。thí như nhũ chí lạc vị lạc tướng phương hiện 。 而變體微細難可了知。由相似隨轉謂是前物。 nhi biến thể vi tế nạn/nan khả liễu tri 。do tương tự tùy chuyển vị thị tiền vật 。 以是故剎那剎那滅義得成。第十因者。 dĩ thị cố sát-na sát-na diệt nghĩa đắc thành 。đệ thập nhân giả 。 若汝許心是剎那滅。彼心起因謂眼色等諸行。 nhược/nhã nhữ hứa tâm thị sát-na diệt 。bỉ tâm khởi nhân vị nhãn sắc đẳng chư hạnh 。 彼果剎那滅故因亦剎那。 bỉ quả sát-na diệt cố nhân diệc sát-na 。 由不可以常因起無常果故。第十一果者。彼眼等諸行亦是心果。 do bất khả dĩ thường nhân khởi vô thường quả cố 。đệ thập nhất quả giả 。bỉ nhãn đẳng chư hạnh/hành/hàng diệc thị tâm quả 。 是故剎那滅義得成。 thị cố sát-na diệt nghĩa đắc thành 。 由不可以無常因起常果故。第十二執持者。 do bất khả dĩ vô thường nhân khởi thường quả cố 。đệ thập nhị chấp trì giả 。 若汝言云何得知眼等諸行亦是心果。應說由心執持得增長故。 nhược/nhã nhữ ngôn vân hà đắc tri nhãn đẳng chư hạnh/hành/hàng diệc thị tâm quả 。ưng thuyết do tâm chấp trì đắc tăng trưởng cố 。 第十三增上者。又如佛說。心將世間去。 đệ thập tam tăng thượng giả 。hựu như Phật thuyết 。tâm tướng thế gian khứ 。 心牽世間來。由心自在世間隨轉。 tâm khiên thế gian lai 。do tâm tự tại thế gian tùy chuyển 。 識緣名色此說亦爾。故知諸行是心果。第十四隨淨者。 thức duyên danh sắc thử thuyết diệc nhĩ 。cố tri chư hạnh thị tâm quả 。đệ thập tứ tùy tịnh giả 。 淨是禪定人心。彼人諸行隨淨心轉。如經中說。 tịnh thị Thiền định nhân tâm 。bỉ nhân chư hạnh tùy tịnh tâm chuyển 。như Kinh trung thuyết 。 修禪比丘具足神通心得自在。 tu Thiền Tỳ-kheo cụ túc thần thông tâm đắc tự tại 。 若欲令木為金則得隨意。故知諸行皆是心果。 nhược/nhã dục lệnh mộc vi/vì/vị kim tức đắc tùy ý 。cố tri chư hạnh giai thị tâm quả 。 第十五隨生者。如作罪眾生所得外物一切下劣。 đệ thập ngũ tùy sanh giả 。như tác tội chúng sanh sở đắc ngoại vật nhất thiết hạ liệt 。 作福眾生所得外物一切妙好。故知諸行皆是心果。 tác phước chúng sanh sở đắc ngoại vật nhất thiết diệu hảo 。cố tri chư hạnh giai thị tâm quả 。 因是剎那果非剎那無此道理。由因自在故。 nhân thị sát-na quả phi sát-na vô thử đạo lý 。do nhân tự tại cố 。 如是總成立一切內外諸行是剎那已。 như thị tổng thành lập nhất thiết nội ngoại chư hạnh thị sát-na dĩ 。 次別成立內法是剎那。偈曰。 thứ biệt thành lập nội pháp thị sát-na 。kệ viết 。  初起及續起  長起及依起  sơ khởi cập tục khởi   trường/trưởng khởi cập y khởi  變起與熟起  劣起亦勝起  biến khởi dữ thục khởi   liệt khởi diệc thắng khởi  明起無明起  及以異處起  minh khởi vô minh khởi   cập dĩ dị xứ/xử khởi  種起無種起  像起十四起  chủng khởi vô chủng khởi   tượng khởi thập tứ khởi 釋曰。 thích viết 。 此二偈以十四種起成立內法諸行是剎那義。一者初起。謂最初自體生。二者續起。 thử nhị kệ dĩ thập tứ chủng khởi thành lập nội pháp chư hạnh thị sát-na nghĩa 。nhất giả sơ khởi 。vị tối sơ tự thể sanh 。nhị giả tục khởi 。 謂除初剎那餘剎那生。三者長起。 vị trừ sơ sát-na dư sát-na sanh 。tam giả trường/trưởng khởi 。 謂眠食梵行正受長養故生。四者依起。 vị miên thực/tự phạm hạnh chánh thọ trường/trưởng dưỡng cố sanh 。tứ giả y khởi 。 謂眼等諸識依止眼等根生。五者變起。 vị nhãn đẳng chư thức y chỉ nhãn đẳng căn sanh 。ngũ giả biến khởi 。 謂貪等染污令色等變生。六者熟起。 vị tham đẳng nhiễm ô lệnh sắc đẳng biến sanh 。lục giả thục khởi 。 謂成胎嬰兒童子少壯中年老位等生。七者劣起。謂諸惡道生。八者勝起。 vị thành thai anh nhi Đồng tử thiểu tráng trung niên lão vị đẳng sanh 。thất giả liệt khởi 。vị chư ác Đạo sanh 。bát giả thắng khởi 。 謂諸善道生。九者明起。 vị chư thiện đạo sanh 。cửu giả minh khởi 。 謂欲界後二天及色界無色界一切天生。十者無明起。 vị dục giới hậu nhị Thiên cập sắc giới vô sắc giới nhất thiết Thiên sanh 。thập giả vô minh khởi 。 謂除前明處所餘諸處生。十一者異處起。 vị trừ tiền minh xứ sở dư chư xứ/xử sanh 。thập nhất giả dị xứ/xử khởi 。 謂此處死彼處生。十二者種起。謂除阿羅漢最後五陰生。 vị thử xứ tử bỉ xứ sanh 。thập nhị giả chủng khởi 。vị trừ A-la-hán tối hậu ngũ uẩn sanh 。 十三者無種起。謂前所除最後五陰生。 thập tam giả vô chủng khởi 。vị tiền sở trừ tối hậu ngũ uẩn sanh 。 由後生種子無故。十四者像起。 do hậu sanh chủng tử vô cố 。thập tứ giả tượng khởi 。 謂入解脫禪者定自在力故諸行像生。 vị nhập giải thoát Thiền giả định tự tại lực cố chư hạnh tượng sanh 。 問復以何因成立此十四種起。偈曰。 vấn phục dĩ hà nhân thành lập thử thập tứ chủng khởi 。kệ viết 。  續異及斷異  隨長亦隨依  tục dị cập đoạn dị   tùy trường/trưởng diệc tùy y  住過及去過  無住無無死  trụ/trú quá/qua cập khứ quá/qua   vô trụ vô vô tử  亦有隨心相  行者應當知  diệc hữu tùy tâm tướng   hành giả ứng đương tri  如此九種因  成前十四起  như thử cửu chủng nhân   thành tiền thập tứ khởi 釋曰。此二偈以九種因成立。前十四起。 thích viết 。thử nhị kệ dĩ cửu chủng nhân thành lập 。tiền thập tứ khởi 。 九種因者。一續異。二斷異。三隨長。四隨依。 cửu chủng nhân giả 。nhất tục dị 。nhị đoạn dị 。tam tùy trường/trưởng 。tứ tùy y 。 五住過。六去過。七無住。八有死。九隨心。 ngũ trụ quá/qua 。lục khứ quá/qua 。thất vô trụ 。bát hữu tử 。cửu tùy tâm 。 第一續異者。此因成立第一初起。 đệ nhất tục dị giả 。thử nhân thành lập đệ nhất sơ khởi 。 若最初起時因體無差別者。則後時諸行相續而起亦無差別。 nhược/nhã tối sơ khởi thời nhân thể vô sái biệt giả 。tức hậu thời chư hạnh tướng tục nhi khởi diệc vô sái biệt 。 因體無差別故。由因有差別故。 nhân thể vô sái biệt cố 。do nhân hữu sái biệt cố 。 後餘諸行剎那得成。第二斷異者。此因成立第二續起。 hậu dư chư hạnh sát-na đắc thành 。đệ nhị đoạn dị giả 。thử nhân thành lập đệ nhị tục khởi 。 若一一剎那無差別因者。 nhược/nhã nhất nhất sát-na vô sái biệt nhân giả 。 則後時斷差別亦不可得。由斷有差別故。諸行剎那此義得成。 tức hậu thời đoạn sái biệt diệc bất khả đắc 。do đoạn hữu sái biệt cố 。chư hạnh sát-na thử nghĩa đắc thành 。 第三隨長者。此因成立第三長起。 đệ tam tùy Trưởng-giả 。thử nhân thành lập đệ tam trường/trưởng khởi 。 能令諸行圓滿故名為長。 năng lệnh chư hạnh viên mãn cố danh vi trường/trưởng 。 若無剎那而有諸行長養者不然。由彼住故。若諸行得住則不得漸大圓滿。 nhược/nhã vô sát-na nhi hữu chư hạnh trường/trưởng dưỡng giả bất nhiên 。do bỉ trụ/trú cố 。nhược/nhã chư hạnh đắc trụ tức bất đắc tiệm Đại viên mãn 。 非謂長養。第四隨依者。此因成立第四依起。 phi vị trường/trưởng dưỡng 。đệ tứ tùy y giả 。thử nhân thành lập đệ tứ y khởi 。 若執能依不住所依得住者不然。 nhược/nhã chấp năng y bất trụ sở y đắc trụ giả bất nhiên 。 如人乘馬人去馬不去無有此理。如是識依於根。 như nhân thừa mã nhân khứ mã bất khứ vô hữu thử lý 。như thị thức y ư căn 。 識有剎那。依無剎那不然亦爾。第五住過者。 thức hữu sát-na 。y vô sát-na bất nhiên diệc nhĩ 。đệ ngũ trụ quá/qua giả 。 此因成立六起。 thử nhân thành lập lục khởi 。 謂變起熟起劣起勝起明起無明起。成立變起熟起者。 vị biến khởi thục khởi liệt khởi thắng khởi minh khởi vô minh khởi 。thành lập biến khởi thục khởi giả 。 若執諸行初起即住不滅者不然。無變起故。謂貪等變色永不可得。 nhược/nhã chấp chư hạnh sơ khởi tức trụ/trú bất diệt giả bất nhiên 。vô biến khởi cố 。vị tham đẳng biến sắc vĩnh bất khả đắc 。 由初無變後亦爾故。 do sơ vô biến hậu diệc nhĩ cố 。 若初無變後諸熟位亦不可得。由先有變後方熟故。 nhược/nhã sơ vô biến hậu chư thục vị diệc bất khả đắc 。do tiên hữu biến hậu phương thục cố 。 成立劣起勝起剎那亦爾。 thành lập liệt khởi thắng khởi sát-na diệc nhĩ 。 若執諸行得住而有善惡熏習次第與果者不然。 nhược/nhã chấp chư hạnh đắc trụ nhi hữu thiện ác huân tập thứ đệ dữ quả giả bất nhiên 。 諸行不住次第相續各得與果。此義可爾。成立明起無明起剎那亦爾。 chư hạnh bất trụ thứ đệ tướng tục các đắc dữ quả 。thử nghĩa khả nhĩ 。thành lập minh khởi vô minh khởi sát-na diệc nhĩ 。 若諸行得住則明起亦無不住則有。由心轉故。 nhược/nhã chư hạnh đắc trụ tức minh khởi diệc vô bất trụ/trú tức hữu 。do tâm chuyển cố 。 無無明起亦爾。後時無變異故。第六去過者。 vô vô minh khởi diệc nhĩ 。hậu thời vô biến dị cố 。đệ lục khứ quá/qua giả 。 此因成立第十一異處起。 thử nhân thành lập đệ thập nhất dị xứ/xử khởi 。 若執諸行往餘處名去者不然。我今問汝。 nhược/nhã chấp chư hạnh vãng dư xứ danh khứ giả bất nhiên 。ngã kim vấn nhữ 。 諸行去作為起已將諸行往餘處。為不起將諸行往餘處。 chư hạnh khứ tác vi/vì/vị khởi dĩ tướng chư hạnh vãng dư xứ 。vi/vì/vị bất khởi tướng chư hạnh vãng dư xứ 。 若起已將往者此處起已餘處不起此即是住。 nhược/nhã khởi dĩ tướng vãng giả thử xứ khởi dĩ dư xứ bất khởi thử tức thị trụ/trú 。 而言去者是義相違。 nhi ngôn khứ giả thị nghĩa tướng vi 。 若不起將往者不起則本來無去。而言去者此語無義。 nhược/nhã bất khởi tướng vãng giả bất khởi tức bản lai vô khứ 。nhi ngôn khứ giả thử ngữ vô nghĩa 。 又復若諸行去作住此處。即作所作令諸行去。是亦不然。 hựu phục nhược/nhã chư hạnh khứ tác trụ/trú thử xứ 。tức tác sở tác lệnh chư hạnh khứ 。thị diệc bất nhiên 。 住則不得到餘處故。若諸行到餘處方作所作。 trụ/trú tức bất đắc đáo dư xứ cố 。nhược/nhã chư hạnh đáo dư xứ phương tác sở tác 。 是亦不然。無有離去而有諸行到餘處故。 thị diệc bất nhiên 。vô hữu ly khứ nhi hữu chư hạnh đáo dư xứ cố 。 若此處住若餘處住。離諸行外畢竟求作不可得。 nhược/nhã thử xứ trụ nhược/nhã dư xứ trụ 。ly chư hạnh ngoại tất cánh cầu tác bất khả đắc 。 是故不異諸行相續而有去。 thị cố bất dị chư hạnh tướng tục nhi hữu khứ 。 作去既無體則剎那義成。若汝言若實無去云何世人見去。 tác khứ ký vô thể tức sát-na nghĩa thành 。nhược/nhã nhữ ngôn nhược/nhã thật vô khứ vân hà thế nhân kiến khứ 。 應說由無間相續假說名去實無去體。 ưng thuyết do Vô gián tướng tục giả thuyết danh khứ thật vô khứ thể 。 若汝言復有何因諸行得相續去。應說因緣無量。 nhược/nhã nhữ ngôn phục hưũ hà nhân chư hạnh đắc tướng tục khứ 。ưng thuyết nhân duyên vô lượng 。 有心力自在如威儀等去。 hữu tâm lực tự tại như uy nghi đẳng khứ 。 有宿業自在如中陰中去。有手力自在如放箭擲石去。 hữu tú nghiệp tự tại như trung uẩn trung khứ 。hữu thủ lực tự tại như phóng tiến trịch thạch khứ 。 有依止自在如乘車乘船去。 hữu y chỉ tự tại như thừa xa thừa thuyền khứ 。 有使力自在如風吹物去。 hữu sử lực tự tại như phong xuy vật khứ 。 有自體自在如風性傍去火性上去水性下去。有術力自在如依呪依藥在空而去。 hữu tự thể tự tại như phong tánh bàng khứ hỏa tánh thượng khứ thủy tánh hạ khứ 。hữu thuật lực tự tại như y chú y dược tại không nhi khứ 。 有磁石自在能令鐵去。有通力自在如乘通去。 hữu từ thạch tự tại năng lệnh thiết khứ 。hữu thông lực tự tại như thừa thông khứ 。 如是等有無量因緣。 như thị đẳng hữu vô lượng nhân duyên 。 能令諸行相續假說名去。是義應知。第七無住者。 năng lệnh chư hạnh tướng tục giả thuyết danh khứ 。thị nghĩa ứng tri 。đệ thất vô trụ giả 。 此因成立第十二種起。若諸行得住。餘時更有種子起者不然。 thử nhân thành lập đệ thập nhị chủng khởi 。nhược/nhã chư hạnh đắc trụ 。dư thời cánh hữu chủng tử khởi giả bất nhiên 。 剎那剎那無餘因故。 sát-na sát-na vô dư nhân cố 。 若諸行不住後種子起是義可然。第八有死者。 nhược/nhã chư hạnh bất trụ hậu chủng tử khởi thị nghĩa khả nhiên 。đệ bát hữu tử giả 。 此因成立第十三無種起。若無剎那而有死時無種起者不然。 thử nhân thành lập đệ thập tam vô chủng khởi 。nhược/nhã vô sát-na nhi hữu tử thời vô chủng khởi giả bất nhiên 。 先有種起後命終時方無種起。是亦不然。 tiên hữu chủng khởi hậu mạng chung thời phương vô chủng khởi 。thị diệc bất nhiên 。 由一一剎那因無體故。是故死心剎那不可得成。 do nhất nhất sát-na nhân vô thể cố 。thị cố tử tâm sát-na bất khả đắc thành 。 第九隨心者。此因成立第十四像起。 đệ cửu tùy tâm giả 。thử nhân thành lập đệ thập tứ tượng khởi 。 由心自在剎那剎那彼像得起。 do tâm tự tại sát-na sát-na bỉ tượng đắc khởi 。 若無剎那而像得起無此理故。問如是別成立內有為法剎那已。 nhược/nhã vô sát-na nhi tượng đắc khởi vô thử lý cố 。vấn như thị biệt thành lập nội hữu vi Pháp sát-na dĩ 。 復有何因能成立外法四大及六種造色是剎 phục hưũ hà nhân năng thành lập ngoại pháp tứ đại cập lục chủng tạo sắc thị sát 那耶。偈曰。 na da 。kệ viết 。  由滋及由涸  性動增亦減  do tư cập do hạc   tánh động tăng diệc giảm  二起與四變  薪力及漸微  nhị khởi dữ tứ biến   tân lực cập tiệm vi  亦說隨心起  及以難問成  diệc thuyết tùy tâm khởi   cập dĩ nạn/nan vấn thành  一切諸外法  無非剎那體  nhất thiết chư ngoại pháp   vô phi sát-na thể 釋曰。此二偈以十四因成立外法是剎那。 thích viết 。thử nhị kệ dĩ thập tứ nhân thành lập ngoại pháp thị sát-na 。 水有二因。一滋二涸。 thủy hữu nhị nhân 。nhất tư nhị hạc 。 若無剎那水或時滋長或時乾涸不可顯現。 nhược/nhã vô sát-na thủy hoặc thời tư trường/trưởng hoặc thời kiền hạc bất khả hiển hiện 。 若人作如是問既無剎那水有何因而滋。復有何因而涸。彼則不能答。 nhược/nhã nhân tác như thị vấn ký vô sát-na thủy hữu hà nhân nhi tư 。phục hưũ hà nhân nhi hạc 。bỉ tức bất năng đáp 。 今見水有滋涸。故知剎那是水滋涸因。 kim kiến thủy hữu tư hạc 。cố tri sát-na thị thủy tư hạc nhân 。 風有三因。一性動二增盛。三減息。 phong hữu tam nhân 。nhất tánh động nhị tăng thịnh 。tam giảm tức 。 若風性住則無動時。行無體故。亦無增盛亦無減息。 nhược/nhã phong tánh trụ/trú tức vô động thời 。hạnh/hành/hàng vô thể cố 。diệc vô tăng thịnh diệc vô giảm tức 。 由彼住故。地有六因。謂二起四變。二起者。 do bỉ trụ/trú cố 。địa hữu lục nhân 。vị nhị khởi tứ biến 。nhị khởi giả 。 由水由風地起可得。謂劫生時。彼地是水風果。 do thủy do phong địa khởi khả đắc 。vị kiếp sanh thời 。bỉ địa thị thủy phong quả 。 故知地亦是剎那。四變者。由四所作地變可得。 cố tri địa diệc thị sát-na 。tứ biến giả 。do tứ sở tác địa biến khả đắc 。 一業力所作。由眾生業力有差別故。 nhất nghiệp lực sở tác 。do chúng sanh nghiệp lực hữu sái biệt cố 。 二人功所作。由掘鑿等故。三諸大所作。由火水風故。 nhị nhân công sở tác 。do quật tạc đẳng cố 。tam chư Đại sở tác 。do hỏa thủy phong cố 。 四時節所作。由時改轉異相現故。 tứ thời tiết sở tác 。do thời cải chuyển dị tướng hiện cố 。 若無剎那四變不可得。因無體故。如地有六因。知是剎那。 nhược/nhã vô sát-na tứ biến bất khả đắc 。nhân vô thể cố 。như địa hữu lục nhân 。tri thị sát-na 。 色香味觸六因亦爾。是故亦是剎那。 sắc hương vị xúc lục nhân diệc nhĩ 。thị cố diệc thị sát-na 。 火有一因。所謂薪力。薪力火增故火得起。 hỏa hữu nhất nhân 。sở vị tân lực 。tân lực hỏa tăng cố hỏa đắc khởi 。 已共火起薪即不得住。火燒薪已火亦不住。 dĩ cọng hỏa khởi tân tức bất đắc trụ 。hỏa thiêu tân dĩ hỏa diệc bất trụ 。 若火不由薪。後時無薪火應久住。由隨同義故火。 nhược/nhã hỏa bất do tân 。hậu thời vô tân hỏa ưng cửu trụ 。do tùy đồng nghĩa cố hỏa 。 聲在後說聲有一因。 thanh tại hậu thuyết thanh hữu nhất nhân 。 所謂漸微譬如鍾聲後時漸微可得。若無剎那後時小聲無可得。 sở vị tiệm vi thí như chung thanh hậu thời tiệm vi khả đắc 。nhược/nhã vô sát-na hậu thời tiểu thanh vô khả đắc 。 理法入色有一因謂隨心起。如受戒時隨心下中上。 lý pháp nhập sắc hữu nhất nhân vị tùy tâm khởi 。như thọ/thụ giới thời tùy tâm hạ trung thượng 。 起心因剎那故。彼果亦剎那。 khởi tâm nhân sát-na cố 。bỉ quả diệc sát-na 。 是故外法剎那亦成。復次總由難問故。我今問汝。 thị cố ngoại pháp sát-na diệc thành 。phục thứ tổng do nạn/nan vấn cố 。ngã kim vấn nhữ 。 何故欲得諸行無常不欲得諸行剎那滅。 hà cố dục đắc chư hạnh vô thường bất dục đắc chư hạnh sát-na diệt 。 若汝言一一剎那滅不可知者不然。譬如燈焰。 nhược/nhã nhữ ngôn nhất nhất sát-na diệt bất khả tri giả bất nhiên 。thí như đăng diệm 。 於不動位彼剎那亦不可知。 ư bất động vị bỉ sát-na diệc bất khả tri 。 汝何故不欲令彼體無剎那。若汝言燈焰體有剎那細故不可覺者。 nhữ hà cố bất dục lệnh bỉ thể vô sát-na 。nhược/nhã nhữ ngôn đăng diệm thể hữu sát-na tế cố bất khả giác giả 。 諸行亦爾。何故不欲令有剎那。 chư hạnh diệc nhĩ 。hà cố bất dục lệnh hữu sát-na 。 若汝言燈焰與諸行不相似者不然。不相似有二種。 nhược/nhã nhữ ngôn đăng diệm dữ chư hạnh bất tương tự giả bất nhiên 。bất tương tự hữu nhị chủng 。 一自性不相似。二時分不相似。若此自性不相似者。 nhất tự tánh bất tương tự 。nhị thời phần bất tương tự 。nhược/nhã thử tự tánh bất tương tự giả 。 此譬得成。非自體為譬故。 thử thí đắc thành 。phi tự thể vi/vì/vị thí cố 。 非如以燈喻燈以牛喻牛譬則不成。若取時分不相似者。 phi như dĩ đăng dụ đăng dĩ ngưu dụ ngưu thí tức bất thành 。nhược/nhã thủ thời phần bất tương tự giả 。 此譬亦成。由燈焰及諸行皆剎那相似故。 thử thí diệc thành 。do đăng diệm cập chư hạnh giai sát-na tương tự cố 。 若非剎那譬則不成。今更問汝。如人乘乘。 nhược/nhã phi sát-na thí tức bất thành 。kim cánh vấn nhữ 。như nhân thừa thừa 。 其乘住時其人去不。答不。 kỳ thừa trụ thời kỳ nhân khứ bất 。đáp bất 。 若爾者所依根住能依識去。亦無道理。若汝言何故現見燈焰念念滅。 nhược nhĩ giả sở y căn trụ/trú năng y thức khứ 。diệc vô đạo lý 。nhược/nhã nhữ ngôn hà cố hiện kiến đăng diệm niệm niệm diệt 。 燈炷如是住。應說汝見非見。 đăng chú như thị trụ/trú 。ưng thuyết nhữ kiến phi kiến 。 由炷相續剎那剎那有壞有起汝不如實知故。 do chú tướng tục sát-na sát-na hữu hoại hữu khởi nhữ bất như thật tri cố 。 若汝言諸行剎那如燈焰者世人何故不知。 nhược/nhã nhữ ngôn chư hạnh sát-na như đăng diệm giả thế nhân hà cố bất tri 。 應說由諸行是顛倒物故相續剎那隨轉。 ưng thuyết do chư hạnh thị điên đảo vật cố tướng tục sát-na tùy chuyển 。 此不可知而實別別起。世人謂是前物生顛倒知。 thử bất khả tri nhi thật biệt biệt khởi 。thế nhân vị thị tiền vật sanh điên đảo tri 。 若不爾則無無常常倒。倒體若無染污亦無。 nhược/nhã bất nhĩ tức vô vô thường thường đảo 。đảo thể nhược/nhã vô nhiễm ô diệc vô 。 復從何處而有解脫。由是難問則諸行剎那成。 phục tùng hà xứ/xử nhi hữu giải thoát 。do thị nạn/nan vấn tức chư hạnh sát-na thành 。 成立無常義已。次成立無我義。 thành lập vô thường nghĩa dĩ 。thứ thành lập vô ngã nghĩa 。 問人者為可說有為可說無。偈曰。 vấn nhân giả vi/vì/vị khả thuyết hữu vi khả thuyết vô 。kệ viết 。  人假非實有  言實不可得  nhân giả phi thật hữu   ngôn thật bất khả đắc  顛倒及染污  染因成立故  điên đảo cập nhiễm ô   nhiễm nhân thành lập cố 釋曰。人假非實有者。 thích viết 。nhân giả phi thật hữu giả 。 可說人是假名有非實體有。若如此則不墮一向執。離有無故。 khả thuyết nhân thị giả danh hữu phi thật thể hữu 。nhược như thử tức bất đọa nhất hướng chấp 。ly hữu vô cố 。 問人是實有云何知無。答言。實不可得。 vấn nhân thị thật hữu vân hà tri vô 。đáp ngôn 。thật bất khả đắc 。 由彼人不如色等有實可得非覺智證故。 do bỉ nhân bất như sắc đẳng hữu thật khả đắc phi giác trí chứng cố 。 問人非覺智不證。佛又說我者現在可得。 vấn nhân phi giác trí bất chứng 。Phật hựu thuyết ngã giả hiện tại khả đắc 。 汝言不可得者不然。答此言可得非實可得。由顛倒故。 nhữ ngôn bất khả đắc giả bất nhiên 。đáp thử ngôn khả đắc phi thật khả đắc 。do điên đảo cố 。 佛說無我計我。是名顛倒問云何知是顛倒。 Phật thuyết vô ngã kế ngã 。thị danh điên đảo vấn vân hà tri thị điên đảo 。 答由染污故。身見是染污。所謂我我所執。 đáp do nhiễm ô cố 。thân kiến thị nhiễm ô 。sở vị ngã ngã sở chấp 。 若不顛倒則非染污。問云何知我執是染污。 nhược/nhã bất điên đảo tức phi nhiễm ô 。vấn vân hà tri ngã chấp thị nhiễm ô 。 答染污因故。由我執為因貪等染污得起。 đáp nhiễm ô nhân cố 。do ngã chấp vi/vì/vị nhân tham đẳng nhiễm ô đắc khởi 。 是故知是染污。問如汝所許於色等五陰說人假有。 thị cố tri thị nhiễm ô 。vấn như nhữ sở hứa ư sắc đẳng ngũ uẩn thuyết nhân giả hữu 。 此人與陰為一為異。偈曰。 thử nhân dữ uẩn vi/vì/vị nhất vi/vì/vị dị 。kệ viết 。  假人與實陰  不可說一異  giả nhân dữ thật uẩn   bất khả thuyết nhất dị  若說一異者  則有二過生  nhược/nhã thuyết nhất dị giả   tức hữu nhị quá/qua sanh 釋曰。假人與陰不可說一不可說異。 thích viết 。giả nhân dữ uẩn bất khả thuyết nhất bất khả thuyết dị 。 若說一異二過則生。二過者。若說人與陰一。 nhược/nhã thuyết nhất dị nhị quá/qua tức sanh 。nhị quá/qua giả 。nhược/nhã thuyết nhân dữ uẩn nhất 。 陰即是人及人是實。若說人與陰異。 uẩn tức thị nhân cập nhân thị thật 。nhược/nhã thuyết nhân dữ uẩn dị 。 陰雖非人人亦是實。以是故。人是施設有。一異不可說。 uẩn tuy phi nhân nhân diệc thị thật 。dĩ thị cố 。nhân thị thí thiết hữu 。nhất dị bất khả thuyết 。 是故如來止記論成。偈曰。 thị cố Như Lai chỉ kí luận thành 。kệ viết 。  若執人是實  一異應可說  nhược/nhã chấp nhân thị thật   nhất dị ưng khả thuyết  一異不可說  此說則無理  nhất dị bất khả thuyết   thử thuyết tức vô lý 釋曰。若人違大師教執有實人。 thích viết 。nhược/nhã nhân vi Đại sư giáo chấp hữu thật nhân 。 是實人與陰一異則應可說。而執與陰一異不可說。 thị thật nhân dữ uẩn nhất dị tức ưng khả thuyết 。nhi chấp dữ uẩn nhất dị bất khả thuyết 。 此說則無道理。 thử thuyết tức vô đạo lý 。 若汝言人不可說如火與薪非異非不異者不然。偈曰。 nhược/nhã nhữ ngôn nhân bất khả thuyết như hỏa dữ tân phi dị phi bất dị giả bất nhiên 。kệ viết 。  異相及世見  聖說亦不然  dị tướng cập thế kiến   Thánh thuyết diệc bất nhiên  火薪非不說  有二可得故  hỏa tân phi bất thuyết   hữu nhị khả đắc cố 釋曰。異相者。火謂火大。薪謂餘大。 thích viết 。dị tướng giả 。hỏa vị hỏa đại 。tân vị dư Đại 。 各有別相。是故火與薪異。世見者。世人離火見薪。 các hữu biệt tướng 。thị cố hỏa dữ tân dị 。thế kiến giả 。thế nhân ly hỏa kiến tân 。 謂可燒木等。亦離薪見火。如風吹焰去。 vị khả thiêu mộc đẳng 。diệc ly tân kiến hỏa 。như phong xuy diệm khứ 。 是故火與薪異。聖說亦不然者。佛世尊無處說。 thị cố hỏa dữ tân dị 。Thánh thuyết diệc bất nhiên giả 。Phật Thế tôn vô xứ/xử thuyết 。 火之與薪一異不可說。 hỏa chi dữ tân nhất dị bất khả thuyết 。 是故汝執火薪一異不可說。此說無道理。 thị cố nhữ chấp hỏa tân nhất dị bất khả thuyết 。thử thuyết vô đạo lý 。 若汝言非離薪見火風即是薪者不然。有二可得故。 nhược/nhã nhữ ngôn phi ly tân kiến hỏa phong tức thị tân giả bất nhiên 。hữu nhị khả đắc cố 。 由火之與風二相別故。復次偈曰。 do hỏa chi dữ phong nhị tướng biệt cố 。phục thứ kệ viết 。  二有故識起  人緣則非義  nhị hữu cố thức khởi   nhân duyên tức phi nghĩa  好滅及惡生  言生復非理  hảo diệt cập ác sanh   ngôn sanh phục phi lý 釋曰。若人執人有實。 thích viết 。nhược/nhã nhân chấp nhân hữu thật 。 謂見者聞者覺者識者食者知者說者。若爾彼眼等識起。 vị kiến giả văn giả giác giả thức giả thực/tự giả tri giả thuyết giả 。nhược nhĩ bỉ nhãn đẳng thức khởi 。 為以人為緣說人是作者。為以人是主說人是作者。 vi/vì/vị dĩ nhân vi/vì/vị duyên thuyết nhân thị tác giả 。vi/vì/vị dĩ nhân thị chủ thuyết nhân thị tác giả 。 若以人為緣者。二有故識起人緣則非義。 nhược/nhã dĩ nhân vi/vì/vị duyên giả 。nhị hữu cố thức khởi nhân duyên tức phi nghĩa 。 由人於識起中無有少力可見故。若以人是主者。 do nhân ư thức khởi trung vô hữu thiểu lực khả kiến cố 。nhược/nhã dĩ nhân thị chủ giả 。 好滅及惡生言生復非理。若人為主。 hảo diệt cập ác sanh ngôn sanh phục phi lý 。nhược/nhã nhân vi/vì/vị chủ 。 已生所愛識。應畢竟令不滅。不應令滅。未生不愛識。 dĩ sanh sở ái thức 。ưng tất cánh lệnh bất diệt 。bất ưng lệnh diệt 。vị sanh bất ái thức 。 應畢竟令不生。不應令生。以是故。 ưng tất cánh lệnh bất sanh 。bất ưng lệnh sanh 。dĩ thị cố 。 汝不應執人是見者乃至識者。復次偈曰。 nhữ bất ưng chấp nhân thị kiến giả nãi chí thức giả 。phục thứ kệ viết 。  汝執實人中  何業可成立  nhữ chấp thật nhân trung   hà nghiệp khả thành lập  無實強令實  違佛三菩提  vô thật cường lệnh thật   vi Phật tam-Bồ-đề 釋曰。若人是實有。汝以何業可得成立。 thích viết 。nhược/nhã nhân thị thật hữu 。nhữ dĩ hà nghiệp khả đắc thành lập 。 凡是實有必有事業。 phàm thị thật hữu tất hữu sự nghiệp 。 如眼等淨色以見等事業可得成立。人無是等事業可得成立。 như nhãn đẳng tịnh sắc dĩ kiến đẳng sự nghiệp khả đắc thành lập 。nhân vô thị đẳng sự nghiệp khả đắc thành lập 。 是故人非實有。復次汝於無實人中強欲令有實人。 thị cố nhân phi thật hữu 。phục thứ nhữ ư vô thật nhân trung cường dục lệnh hữu thật nhân 。 即違如來三種菩提。一者甚深菩提。 tức vi Như Lai tam chủng Bồ-đề 。nhất giả thậm thâm Bồ-đề 。 二者不共菩提。三者出世菩提。若見實人。 nhị giả bất cộng Bồ-đề 。tam giả xuất thế Bồ-đề 。nhược/nhã kiến thật nhân 。 則非甚深菩提。則非不共外道菩提。則非世間不習菩提。 tức phi thậm thâm Bồ-đề 。tức phi bất cộng ngoại đạo Bồ-đề 。tức phi thế gian bất tập Bồ-đề 。 是故此執是世間所取。是外道著處。是生死。 thị cố thử chấp thị thế gian sở thủ 。thị ngoại đạo trước/trứ xứ/xử 。thị sanh tử 。 恒習。 hằng tập 。 復次若人是見者乃至識者眼等諸根為有功用為無功用。 phục thứ nhược/nhã nhân thị kiến giả nãi chí thức giả nhãn đẳng chư căn vi/vì/vị hữu công dụng vi/vì/vị vô công dụng 。 若有功用為自然起為由人起。問彼何所疑。偈曰。 nhược/nhã hữu công dụng vi/vì/vị tự nhiên khởi vi/vì/vị do nhân khởi 。vấn bỉ hà sở nghi 。kệ viết 。  若用自然起  即有三過生  nhược/nhã dụng tự nhiên khởi   tức hữu tam quá sanh  若以人為緣  眼等則無用  nhược/nhã dĩ nhân vi/vì/vị duyên   nhãn đẳng tức vô dụng 釋曰。若言眼等功用自然起者。 thích viết 。nhược/nhã ngôn nhãn đẳng công dụng tự nhiên khởi giả 。 人於眼等不作事業則有三種過生。 nhân ư nhãn đẳng bất tác sự nghiệp tức hữu tam chủng quá/qua sanh 。 若言以人為緣功用得起者。眼等諸根則一向無有功用。 nhược/nhã ngôn dĩ nhân vi/vì/vị duyên công dụng đắc khởi giả 。nhãn đẳng chư căn tức nhất hướng vô hữu công dụng 。 問何者是功。用自然起三過。偈曰。 vấn hà giả thị công 。dụng tự nhiên khởi tam quá 。kệ viết 。  人非作者故  用非常起故  nhân phi tác giả cố   dụng phi thường khởi cố  起非一時故  自起則不然  khởi phi nhất thời cố   tự khởi tức bất nhiên 釋曰。若眼等功用不待人作自然而起。 thích viết 。nhược/nhã nhãn đẳng công dụng bất đãi nhân tác tự nhiên nhi khởi 。 則人非作者。云何名見者乃至識者。 tức nhân phi tác giả 。vân hà danh kiến giả nãi chí thức giả 。 此是第一過失。若眼等功用自然起則應常起。 thử thị đệ nhất quá thất 。nhược/nhã nhãn đẳng công dụng tự nhiên khởi tức ưng thường khởi 。 不應起時非常。此是第二過失。 bất ưng khởi thời phi thường 。thử thị đệ nhị quá thất 。 若眼等功用常起則起應一時。云何不得並起。此是第三過失。 nhược/nhã nhãn đẳng công dụng thường khởi tức khởi ưng nhất thời 。vân hà bất đắc tịnh khởi 。thử thị đệ tam quá thất 。 由此義故。若言自然起者不然。 do thử nghĩa cố 。nhược/nhã ngôn tự nhiên khởi giả bất nhiên 。 問以人為緣復有何過。偈曰。 vấn dĩ nhân vi/vì/vị duyên phục hưũ hà quá/qua 。kệ viết 。  人住用先無  人壞則人斷  nhân trụ/trú dụng tiên vô   nhân hoại tức nhân đoạn  更有第三體  為緣無此義  cánh hữu đệ tam thể   vi/vì/vị duyên vô thử nghĩa 釋曰。若言人住與功用為緣者。人既常有。 thích viết 。nhược/nhã ngôn nhân trụ/trú dữ công dụng vi/vì/vị duyên giả 。nhân ký thường hữu 。 何故功用先無後有。是義不然。 hà cố công dụng tiên vô hậu hữu 。thị nghĩa bất nhiên 。 若言人壞為緣者。人壞則墮無常。是亦不然。 nhược/nhã ngôn nhân hoại vi/vì/vị duyên giả 。nhân hoại tức đọa vô thường 。thị diệc bất nhiên 。 若言更有第三不住不壞人為緣者。無有此義。 nhược/nhã ngôn cánh hữu đệ tam bất trụ bất hoại nhân vi/vì/vị duyên giả 。vô hữu thử nghĩa 。 如是依道理說實人不可得。復次偈曰。 như thị y đạo lý thuyết thật nhân bất khả đắc 。phục thứ kệ viết 。  諸法無我印  及說真實空  chư pháp vô ngã ấn   cập thuyết chân thật không  有我有五過  是故知無我  hữu ngã hữu ngũ quá/qua   thị cố tri vô ngã 釋曰。法印經中佛說。一切法無我。 thích viết 。pháp ấn Kinh trung Phật thuyết 。nhất thiết pháp vô ngã 。 真實空經中佛說。有業有報作者不可得。 chân thật không Kinh trung Phật thuyết 。hữu nghiệp hữu báo tác giả bất khả đắc 。 捨前陰起後陰。起滅唯法。增五經中說。 xả tiền uẩn khởi hậu uẩn 。khởi diệt duy Pháp 。tăng ngũ Kinh trung thuyết 。 若執有我有五過失。一者墮於見處起我見命者見。 nhược/nhã chấp hữu ngã hữu ngũ quá thất 。nhất giả đọa ư kiến xứ khởi ngã kiến mạng giả kiến 。 二者同於外道。三者僻行邪行。四者。 nhị giả đồng ư ngoại đạo 。tam giả tích hạnh/hành/hàng tà hành 。tứ giả 。 於空不欲不信不住。五者聖法不得清淨。 ư không bất dục bất tín bất trụ 。ngũ giả thánh pháp bất đắc thanh tịnh 。 如是依阿含說。有實人亦不可得。問若無實人。 như thị y A Hàm thuyết 。hữu thật nhân diệc bất khả đắc 。vấn nhược/nhã vô thật nhân 。 云何世尊處處經中而說有人。 vân hà Thế Tôn xứ xứ Kinh trung nhi thuyết hữu nhân 。 謂知者負擔者及建立隨信行等人耶偈曰。 vị tri giả phụ đam/đảm giả cập kiến lập tùy tín hạnh/hành/hàng đẳng nhân da kệ viết 。  由依染淨法  位斷說有異  do y nhiễm tịnh Pháp   vị đoạn thuyết hữu dị  行異相續異  無實假說人  hạnh/hành/hàng dị tướng tục dị   vô thật giả thuyết nhân 釋曰。由依染污法及清淨法。 thích viết 。do y nhiễm ô pháp cập thanh tịnh Pháp 。 有位差別及斷差別。故建立假人有差別。 hữu vị sái biệt cập đoạn sái biệt 。cố kiến lập giả nhân hữu sái biệt 。 若無假人差別則不可說有行差別及相續差別。如知經中說。 nhược/nhã vô giả nhân sái biệt tức bất khả thuyết hữu hạnh/hành/hàng sái biệt cập tướng tục sái biệt 。như tri Kinh trung thuyết 。 何等諸法謂染污法。何等為知謂清淨法。 hà đẳng chư Pháp vị nhiễm ô pháp 。hà đẳng vi/vì/vị tri vị thanh tịnh Pháp 。 如負擔經中說。何者負擔謂染污法。 như phụ đam/đảm Kinh trung thuyết 。hà giả phụ đam/đảm vị nhiễm ô pháp 。 何者棄擔謂清淨法。 hà giả khí đam/đảm vị thanh tịnh Pháp 。 若無行差別及相續差別則不可說。此二法為知者負擔者。 nhược/nhã vô hạnh/hành/hàng sái biệt cập tướng tục sái biệt tức bất khả thuyết 。thử nhị Pháp vi/vì/vị tri giả phụ đam/đảm giả 。 菩提分法多位差別。謂方便道見道修道究竟道。   Bồ-đề phần Pháp đa vị sái biệt 。vị phương tiện đạo kiến đạo tu đạo cứu cánh đạo 。 若無行及相續差別則不可說。 nhược/nhã vô hạnh/hành/hàng cập tướng tục sái biệt tức bất khả thuyết 。 彼菩提分法有隨信行等人差別。由無實人。約法差別可得假說。 bỉ   Bồ-đề phần pháp hữu tùy tín hạnh/hành/hàng đẳng nhân sái biệt 。do vô thật nhân 。ước pháp sái biệt khả đắc giả thuyết 。 以此道理。故知所說但是假人。 dĩ thử đạo lý 。cố tri sở thuyết đãn thị giả nhân 。 若佛意不說是假人說實人則無用。由起眾生我見故。偈曰。 nhược/nhã Phật ý bất thuyết thị giả nhân thuyết thật nhân tức vô dụng 。do khởi chúng sanh ngã kiến cố 。kệ viết 。  不為起我見  由見已起故  bất vi/vì/vị khởi ngã kiến   do kiến dĩ khởi cố  無始已習故  無用應解脫  vô thủy dĩ tập cố   vô dụng ưng giải thoát 釋曰。佛不應為起眾生我見說有實人。 thích viết 。Phật bất ưng vi/vì/vị khởi chúng sanh ngã kiến thuyết hữu thật nhân 。 由眾生我見先已起故。 do chúng sanh ngã kiến tiên dĩ khởi cố 。 亦不為令眾生數習我見說有實人。由眾生我見先已習故。 diệc bất vi/vì/vị lệnh chúng sanh sổ tập ngã kiến thuyết hữu thật nhân 。do chúng sanh ngã kiến tiên dĩ tập cố 。 亦不為令我見眾生得解脫故說有實人。 diệc bất vi/vì/vị lệnh ngã kiến chúng sanh đắc giải thoát cố thuyết hữu thật nhân 。 一切無功用者。皆應自然得解脫故。 nhất thiết vô công dụng giả 。giai ưng tự nhiên đắc giải thoát cố 。 以是故一切未見諦者。有我見而無解脫。 dĩ thị cố nhất thiết vị kiến đế giả 。hữu ngã kiến nhi vô giải thoát 。 非如苦體先時不見後時方見。人不如是。非先不見後時方見。 phi như khổ thể tiên thời bất kiến hậu thời phương kiến 。nhân bất như thị 。phi tiên bất kiến hậu thời phương kiến 。 又如苦體先時不見後亦不見。 hựu như khổ thể tiên thời bất kiến hậu diệc bất kiến 。 即無解脫人體亦爾。先時亦見後時亦見。則無解脫。 tức vô giải thoát nhân thể diệc nhĩ 。tiên thời diệc kiến hậu thời diệc kiến 。tức vô giải thoát 。 若實有我則決定有我所。 nhược/nhã thật hữu ngã tức quyết định hữu ngã sở 。 從此二執即起我愛及餘煩惱。如是則無解脫。以是故不應欲得有實人。 tòng thử nhị chấp tức khởi ngã ái cập dư phiền não 。như thị tắc vô giải thoát 。dĩ thị cố bất ưng dục đắc hữu thật nhân 。 以我見等過皆悉起故。如是別說菩提分已。 dĩ ngã kiến đẳng quá/qua giai tất khởi cố 。như thị biệt thuyết   Bồ-đề phần dĩ 。 次總結前義。偈曰。 thứ tổng kết tiền nghĩa 。kệ viết 。  慚羞等功德  菩薩常具足  tàm tu đẳng công đức   Bồ Tát thường cụ túc  自利既不捨  亦令他利成  tự lợi ký bất xả   diệc lệnh tha lợi thành 釋曰。此義如前所顯略說。覺分品究竟。 thích viết 。thử nghĩa như tiền sở hiển lược thuyết 。giác phần phẩm cứu cánh 。 大乘莊嚴經論卷第十一 Đại Thừa Trang Nghiêm Kinh Luận quyển đệ thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:11:03 2008 ============================================================